Казанский Форум - Ваш Дом 116 The new Joomla! Forum http://vdom116.ru/component/agora/rss 2017-09-20T12:05:31Z Joomla! 1.5 - Open Source Content Management Мобильные системы голосового перевода в реальном времени 2012-06-09T11:48:50Z 2012-06-09T11:48:50Z http://vdom116.ru/component/agora/rss?option=com_agora&task=topic&id=518&p=1#p7830 Сейчас в 2012 году уже есть программы, которые так и работают. Жаль, что только на Ios, это программа называется SayHi. Может, кто-то знает подобную программу на android? Сейчас в 2012 году уже есть программы, которые так и работают. Жаль, что только на Ios, это программа называется SayHi. Может, кто-то знает подобную программу на android? Мобильные системы голосового перевода в реальном времени 2011-09-26T13:13:23Z 2011-09-26T13:13:23Z http://vdom116.ru/component/agora/rss?option=com_agora&task=topic&id=518&p=1#p5619 Очень интересная новость. Наконец то в скором времени будет стерт основной барьер общения между людьми из разных стран. А именно языковой барьер! Очень интересная новость. Наконец то в скором времени будет стерт основной барьер общения между людьми из разных стран. А именно языковой барьер! Мобильные системы голосового перевода в реальном времени 2011-05-31T13:13:40Z 2011-05-31T13:13:40Z http://vdom116.ru/component/agora/rss?option=com_agora&task=topic&id=518&p=1#p4811 [b]В Японии создана первая мобильная система голосового перевода в реальном времени[/b] С её помощью два абонента, говорящие на разных языках, могут общаться здесь и сейчас и понимать друг друга. [youtube]http://www.youtube.com/watch?v=reHJZUD2b7E&feature[/youtube] Технология, которую показала японская телекоммуникационная компания NTT Docomo на выставке Wireless Japan 2011 (25–27 мая, Токио), основывается на «облачных» вычислениях. С помощью «облака» специалистам удалось объединить распознавание и синтез речи, а также машинный перевод. Демонстрируя разработку, сотрудник исследовательского подразделения компании в Йокосуке читал японскую газету, а посетители выставки могли одновременно слышать английский вариант текста. Представитель NTT Docomo Ацуси Сато пояснил, что все три составляющие системы уже существовали: заслуга разработчиков в их интеграции через Интернет и обеспечении быстрой передачи переводимого текста по каналам связи. Система распознавания речи ещё далека от совершенства, сообщил г-н Сато, её предстоит довести до 100-процентной эффективности. Тем не менее, как считает специалист, даже на таком уровне результат может заинтересовать не слишком привередливых потребителей. Поэтому NTT Docomo намеревается уже в текущем году внедрить технологию в тестовом режиме, наняв добровольцев, которые будут пользоваться ею и сообщать о своих впечатлениях. [b]В Японии создана первая мобильная система голосового перевода в реальном времени[/b] С её помощью два абонента, говорящие на разных языках, могут общаться здесь и сейчас и понимать друг друга. [youtube]http://www.youtube.com/watch?v=reHJZUD2b7E&feature[/youtube] Технология, которую показала японская телекоммуникационная компания NTT Docomo на выставке Wireless Japan 2011 (25–27 мая, Токио), основывается на «облачных» вычислениях. С помощью «облака» специалистам удалось объединить распознавание и синтез речи, а также машинный перевод. Демонстрируя разработку, сотрудник исследовательского подразделения компании в Йокосуке читал японскую газету, а посетители выставки могли одновременно слышать английский вариант текста. Представитель NTT Docomo Ацуси Сато пояснил, что все три составляющие системы уже существовали: заслуга разработчиков в их интеграции через Интернет и обеспечении быстрой передачи переводимого текста по каналам связи. Система распознавания речи ещё далека от совершенства, сообщил г-н Сато, её предстоит довести до 100-процентной эффективности. Тем не менее, как считает специалист, даже на таком уровне результат может заинтересовать не слишком привередливых потребителей. Поэтому NTT Docomo намеревается уже в текущем году внедрить технологию в тестовом режиме, наняв добровольцев, которые будут пользоваться ею и сообщать о своих впечатлениях.